フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(有名なメグレ警視)有名人を間近で見るような

ー À qui ai-je l’honneur ?

ー Police judiciaire.

ー Le commissaire Maigret, n’est-ce pas ?  Il me semblait bien vous avoir reconnu…

(---) Elle se contentait de l’observer, comme curieuse de voir de près un homme aussi célèbre.

(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.5) 

 

「どちら様でいらっしゃいますか?」

「パリ警視庁です。」

メグレ警視さんですね? 見覚えがあるような気がします。」

(---) 彼女は有名人を間近で見る物見高さで彼を眺めていた。

(#75『メグレ罠を張る』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

 

À qui ai-je l’honneur ? < avoir(アキ・エジュロヌー)どちら様でいらっしゃいますか?(丁寧な定型表現)

*avoir l’honneur de inf.~する栄誉を持つ

 

Police judiciaire(ポリス・ジュディシエール)パリ警視庁

 

n’est-ce pas ?(ネスパ)ですね(定型句)

 

Il me semblait bien vous avoir reconnu < sembler, reconnaître(イルムサンブレビァン・ヴザヴォワール・ルコニュ)私はあなたに見覚えがあるような気がした(半過去形)

*il me semble +inf.  私は~のような気がする( il は非人称)

 

Elle se contentait de l’observer < se contenter(エルスコンタンテ・ドゥロプセルヴェ)彼女は彼を観察するだけだった(半過去形)

 

comme curieuse de(コムキュリウーズ・ドゥ)~に物見高そうに

 

voir de près un homme aussi célèbre(ヴォワールドゥプレ・アンノム・オッシセレーブル)これほど有名な人を間近で見る