フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)どこかで殴られた

  Elle n’avait pas pu aller bien loin, et, quelque part, elle avait reçu des gifles ou des coups de poing, elle était tombée à genoux, quelqu’un l’avait frappée sur le crâne avec un instrument dur et pesant.

(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.4) 

 

 彼女はそれほど遠くに行けなかった。そしてどこかで顔に平手打ちが拳骨を受けて、膝から崩れ落ち、堅くて重い道具で頭を殴られたのだ。

(#72『メグレと若い女の死』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*夜中のパリの街路を歩く彼女の目撃情報から数時間のうちに、殺されて広場に遺棄されたことになる。

 

 

Elle n’avait pas pu aller bien loin < avoir, pouvoir(エルナヴェパピュ・アレビァンロワン)彼女はそんなに遠くに行けなかった(大過去形)

 

et, quelque part(エ・ケルクパー) そしてどこかで

 

elle avait reçu des gifles < avoir, recevoir(エラヴェルシュ・デジフル)彼女は顔を平手打ちされた(大過去形)

 

ou des coups de poing(ウデ・クードゥポワン)あるいは拳骨

 

elle était tombée à genoux < être, tomber(エレテトンベ・アジュヌー)彼女はひざまづいた(大過去形)

 

quelqu’un l’avait frappée < avoir, frapper(ケルカン・ラヴェフラッペ)誰かが彼女を殴った(大過去形)

 

sur le crâne(シュールクラン)頭の上から

 

avec un instrument dur et pesant(アヴェカン・ナンストルマン・デューエペザン)堅くて重い道具で