On aurait pu croire qu’il était de mauvaise humeur, mais ceux qui le connaissaient savaient que ce n’était pas le cas.(---) Toutes ces images-là se mêlaient, encore confuses, et quelque chose finirait bien par sortir.(---)
ー Un pernod ! dit-il machinalement.
(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.4)
彼は機嫌が悪いと思われてもいいのだが、彼のことをわかっている人たちはそうでないことを知っていた。(---) これらのイメージが混じり合っていて、さらに雑然として、最後にやっと何かが出てくるのだろう。(---)
(#72『メグレと若い女の死』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*事件の捜査の途中で、情報が各方面から集まってくると、メグレは不機嫌な様子になる。しかしそれは頭の中で情報を煮詰めることで、解決の道筋が見えてくるまでの一過程なのだ。
On aurait pu croire que < avoir, pouvoir(オノーレピュ・クロワール・ク)人は~と思うこともできた(条件法・過去形)
il était de mauvaise humeur < être(イレテ・ドゥモーヴェーズ・ユムー)彼は機嫌が悪かった(半過去形)
mais ceux qui le connaissaient savaient que < connaître, savoir(メ・スーキコネッセ・サヴェク)しかし彼のことをわかっている人たちは~だと知っていた(半過去形)
ce n’était pas le cas < être(スネテパ・ルキャ)そういうことではなかった(半過去形)
Toutes ces images-là se mêlaient < se mêler(トゥトセジマージュラ・スメレ)これらのイメージが混じり合っていた(半過去形)
encore confuses(アンコーコンフューズ)さらに雑然として
et quelque chose finirait bien par sortir < finir(エケルクショーズ・フィニレビァン・パーソルティール)そしておしまいに何かが出てくるのだろう(条件法現在形)
*finir par +inf. 最後に~して終わる
Un pernod(アンペルノ)ペルノー酒(リキュールの一種)
Crédit photo : Pernod - wikimédia commons
dit-il machinalement < dire(ディティル・マシナルマン)彼は機械的に言った(単純過去形・倒置形)