フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)首を振って否という

ー La jeune fille est parvenue enfin à s’en approcher et elles ont eu un entretien assez long. (---) Mme Santoni, paraît-il, se montrait réservée, sinon froide, et plusieurs fois elle a fait non de la tête.

(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.4) 

 

「若い娘はやっとそこに近づくことができて、かなりの長話をしていました。(---) サントーニ夫人は控え目な、むしろ冷たい態度でいたようで、何度も首を振って否定していました。」

(#72『メグレと若い女の死』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*ロニョンは披露宴会場の何人かのサービス係に問い質した。若い娘は会場に入って新婦に会うことができたが、話を断わられたらしく、すぐに立ち去ったことがわかった。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et la jeune morte” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1973; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

La jeune fille est parvenue < être, parvenir(ラジューヌフィユ・エパルヴニュ)若い娘は~することができた(複合過去形)

 

enfin à s’en approcher < s’approcher(アンファン・アサンナプロシェ)やっとそこに近寄ること

 

et elles ont eu < avoir, avoir(エ・エルゾンウ)そして彼女たちは持った(複合過去形)

 

un entretien assez long(アンナントルチァン・アッセロン)かなりの長話

 

paraît-il < paraître(パレティル)~のようだ(現在形・倒置形)

*il paraît ~らしい、~の模様( il は非人称)

 

se montrait réservée < se montrer(スモントレ・レゼルヴェ)控え目な態度を示した(半過去形)

 

sinon froide(シノン・フロワド)というか冷たい

 

et plusieurs fois(エ・プリュジューフォワ)そして何度か

 

elle a fait non de la tête < avoir, faire(エラフェ・ノン・ドゥラテト)彼女は首を振って否定した(複合過去形)