フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)事件当夜

ー Vers minuit un quart environ, une jeune fille en robe du soir bleue et en cape de velours sombre est sortie de l'établissement et s’est mise à marcher sur le trottoir.

(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.4) 

 

「およそ零時十五分頃、青いドレスを着て地味なビロードの肩掛けをつけた若い娘が会場から出てきて、舗道を歩き出したんです。」

(#72『メグレと若い女の死』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*ロニョンはタクシーの運転手から当夜の被害者の目撃情報を得ていた。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et la jeune morte” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1973; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Vers minuit un quart environ(ヴェーミニュイ・アンキャー・アンヴィロン)およそ零時十五分頃

 

une jeune fille en robe du soir bleue(ユヌジューヌフィユ・アンロブデュソワー・ブルー)青色のドレスを着た若い娘

 

et en cape de velours sombre(エ・アンキャプドゥヴェルー・ソンブル)そして地味なビロードの肩掛けをつけた

 

est sortie de l'établissement < être, sortir(エソルティ・ドゥレタブリッスマン)会場から出て行った(複合過去形)

 

et s’est mise à < se mettre(エ・セミーズア)そして~し始めた(複合過去形)

 

marcher sur le trottoir(マルシェ・シュールトロットワー)舗道を歩く