ー Qu’est-ce que vous prenez, patron ? Un picon chaud ?
ー Va pour un picon chaud… Qu’est-ce qu’il boit, lui ?
ー Une fine… C’est la cinquième depuis le matin…
(©Georges Simenon : L’Homme dans la rue)
「何にします、警視? ピコン・ショーですか?」
「ピコン・ショーでいいよ。奴は何飲んでるんだ?」
「ブランディです。朝から5杯目ですよ。」
(#39『街中の男』)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Qu’est-ce que vous prenez, patron ? < prendre(ケスクヴプルネ・パトロン)警視、あなたは何を飲みますか?(現在形)
*patron n.m. 親分、守護聖人、主人、オーナー、亭主、ボス
(日本語的には肩書の「社長」「部長」「署長」「警視」などが該当する)
Un picon chaud ?(アンピコンショー)ピコンのお湯割り
Crédit photo : Contre le froid: Picon chaud, le bon grog
https://www.rakuten.ne.jp/gold/kawachi/products/picon.html
*Picon ピコン:オレンジ果皮、ゲンチアナ(リンドウ根)、キナ(アカネ科樹木)を主要成分とした独特な苦味と甘味のあるリキュール。戦前には食前酒として最も人気があった。炭酸水やビール、柑橘系ジュースで割って飲まれることが多い。厳寒期にはお湯割りも出たらしく、ポスターでも宣伝された。
Va pour un picon chaud < aller(ヴァプー・アンピコンショー)ピコン・ショーにするよ(命令形)Va pour ~にするよ、~で結構(定型句)
Qu’est-ce qu’il boit, lui ? < être, boire(ケスキルボワ・リュイ)あいつは何飲んでるんだ?(現在形)
Une fine(ユヌフィヌ)ブランディ
*fine à l’eau(フィナロ)ブランディ(コニャック)の水割り
This drink – just cognac (or Brandy) with water – is a simple drink which was once very popular. 007ジェームス・ボンドにも出てくるようだ。
https://flemingsbond.com/fine-a-leau/
C’est la cinquième < être(セラサンキエーム)それは5杯目です(現在形)
depuis le matin(ドピュイ・ルマタン)朝から