フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)顔面を殴る

  Cette fois, son poing frappa si fort, au beau milieu du visage, qu’un violent saignement de nez se déclara.

(©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.10) 

 

 今度はその拳で顔のど真ん中を強く殴ったので、鼻からひどい出血になった。

(#14『サン・フィアクル殺人事件』第10章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*伯爵は発砲したエミールに向かって行き、怒鳴りながら殴った。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’Affaire Saint-Fiacre” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Cette fois(セットフォワ)今度は

 

son poing frappa si fort < frapper(ソンポワン・フラッパ・シフォー)彼の拳が強く殴った(単純過去形)

 

au beau milieu du visage(オーボーミリュー・デュヴィザージュ)顔のど真ん中を

 

qu’un violent saignement de nez(カンヴィオラン・セーニュマン・ドゥネ)鼻からひどい出血

 

se déclara < se déclarer(スデクララ)発生した(単純過去形)