フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)死因は

La mort est due à un arrêt brusque du cœur.

ー Provoqué par ?... (---)

ー Peut-être par une émotion…  Peut-être par le froid… Est-ce qu’il faisait froid dans l’église ?

(©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.2) 

 

死因は心臓の急な停止によるものだ。」

「何によって?」 (---)

「おそらく心の動揺だろうし、おそらく寒さからだろう。教会の中は寒かったですか?」

(#14『サン・フィアクル殺人事件』第2章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #19 “L’Affaire Saint-Fiacre" avec Bruno Crémer

1995.10 © Dune / France2  

 

La mort est due à < être, devoir(ラモーエ・デューア)死亡は~に帰すべきである

*être dû(due) à ~による、帰すべき

 

un arrêt brusque du cœur(アンナレ・ブリュスクデュクー)心臓の急な停止

 

Provoqué par ? < provoquer(プロヴォケ・パー)~によって引き起こされた(過去分詞)

 

Peut-être par une émotion(プテートル・パーユネモーシォン)おそらく動揺によって

 

Peut-être par le froid(プテートル・パールフロワ)おそらく寒さから

 

Est-ce que(エスク)~ですか

 

il faisait froid < faire(イルフゼ・フロワ)寒かった(半過去形)

 

dans l’église(ダンレグリーズ)教会の中は