Maigret était plus fatigué que par dix enquêtes normales. Il ressentait une véritable courbature, à la fois morale et physique.
(©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.5)
メグレは普通の事件よりも10倍疲れていた。彼は心身ともに本当にだるさを感じた。
(#14『サン・フィアクル殺人事件』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*今回の事件には特殊事情があった。彼が育った村サン=フィアクルに久しぶりに戻ったこと、領主伯爵家の衰退、伯爵夫人の醜聞、過去の価値観とのギャップ、それに加えて事件の謎のためにメグレは10倍も疲れていた。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “L’Affaire Saint-Fiacre” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
était plus fatigué que < être(エテ・プリュファティゲ・ク)~よりももっと疲れていた(半過去形)
par dix enquêtes normales(パーディザンケト・ノーマル)10の普通の事件
Il ressentait une véritable courbature < ressentir(イルルサンテ・ユヌヴェリタブル・クルバチュール)彼は本当にだるさを感じていた(半過去形)
*courbature n.f. 身体の節々の痛み、だるさ、凝り
à la fois morale et physique(アラフォワ・モラル・エフィジク)心身両方の