Un homme se montrait derrière lui, en pyjama, les cheveux en désordre, les yeux fatigués.
« Qu’est-ce que c’est ? » criait-il.
« Le maquereau ! » grogna le médecin cynique à l’oreille de Maigret.
(©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.1er)
彼の後に一人の男がパジャマで姿を見せた。くしゃくしゃの髪でくたびれた目をしていた。
「何ですか?」と彼は叫んでいた。
「ヒモですよ!」と皮肉屋の医師がメグレの耳元でつぶやいた。
(#14『サン・フィアクル殺人事件』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレの事件簿には、金持ちの未亡人が若い男を秘書とかいう立場で雇って一緒に暮らしているという設定がしばしば出てくる。「メグレ式捜査法」(Mon ami, Maigret)などでも。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “L’Affaire Saint-Fiacre” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Un homme se montrait < se montrer(アンノム・スモントレ)一人の男が姿を見せた(半過去形)
derrière lui(デリエールリュイ)彼の後に
en pyjama(アンピジャマ)パジャマ姿で
les cheveux en désordre(レシュヴー・アンデゾルドル)くしゃくしゃの髪で
les yeux fatigués(レジューファティゲ)くたびれた目で
Qu’est-ce que c’est ? (ケスクセ)これは何ですか?
criait-il < crier(クリエティル)彼は叫んでいた(半過去形・倒置形)
Le maquereau(ル・マクロー)n.m. 魚のサバ、(軽蔑的に)女衒、ヒモ
*日本語の語感とフランス語のズレを面白がって覚えたものだ。
マグロはトン thon (thon blanc =ビンチョウ・マグロ、thon rouge=クロマグロ)
マクロはサバ maquereau
サヴァは元気か ça va ?(鯖缶のラベルに Ça va と表記している会社がある)
grogna le médecin cynique < grogner(グロニャ・ルメドゥサン・シニク)皮肉屋の医師がつぶやいた(単純過去形)
à l’oreille de Maigret(アロレィユ・ドゥメグレ)メグレの耳元で