フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)たちの悪い冗談

  À Moulins, la police avait cru à une mauvaise plaisanterie et ne s’était pas inquiétée.  À Paris, on s’était étonné de voir partir le commissaire.

(©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.1er) 

 

  ムーランの警察は、たちの悪い冗談と受け取って心配しなかった。パリでは警視が出向くのを見て驚いていた。

(#14『サン・フィアクル殺人事件』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

 

la police avait cru à < avoir, croire(ラポリス・アヴェクリュ・ア)警察は~と思っていた(大過去形)

 

une mauvaise plaisanterie(ユヌ・モーヴェズ・プレザントリ)悪い冗談

 

et ne s’était pas inquiétée < s’inquiéter(エ・ヌセテパ・ザンキェテ)そして心配していなかった(大過去形)

 

on s’était étonné de < s’étonner(オンセテ・エトネドゥ)人は~に驚いていた(大過去形)

 

voir partir le commissaire(ヴォワーパルティール・ルコミセール)警視が出発するのを見ること(不定形・倒置形)