フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)空気銃を手に入れる

  Il avait dû être minutieusement préparé, au contraire, puisqu’il avait fallu louer une chambre dans l’hôtel d’en face, se procurer une carabine - probablement une carabine à air comprimé.

(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.1er) 

 

 それに対してその男が向かい側のホテルの部屋を借り、カービン銃、おそらく空気銃を手に入れなくてはならなかったということは、細心に用意を整えていたに違いなかった。

(#53『可哀そうな奴は殺さない』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*警察が向かい側のホテルの各部屋を調べたところ、ある部室を男が一週間借りていたことがわかったが、その男はいなくなっていた。

 

 

Il avait dû être minutieusement préparé < avoir, devoir(イラヴェデュ・エートル・ミニュシューズマン・プレパレ)細心に用意を整えていたに違いなかった(大過去形)

 

au contraire(オーコントレール)それに対して

 

puisqu’il avait fallu louer une chambre < avoir, falloir(ピュイスキラヴェファリュ・ルエユヌシャンブル)部屋を借りる必要があったのであるから(大過去形)

 

dans l’hôtel d’en face(ダンロテル・ダンファス)向かい側のホテルの

 

se procurer une carabine(スプロキュレ・ユヌキャラビヌ)カービン銃を手に入れる(不定形)=代名動詞の場合は「自分のために」

 

probablement une carabine à air comprimé(プロバブルマン・ユヌキャラビヌ・アエーコンプリメ)おそらく空気銃(圧縮空気によって発射する)