フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)向かいの窓から撃った

ー C’est le docteur du quartier, qui va m’adresser son rapport, qui m’a affirmé que la balle avait été tirée de loin, sans doute d’une des fenêtres d’en face.

(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.1er) 

 

「この地域の医者が私に報告しようとしていて、銃弾は遠くから、おそらく向かい側の窓の一つから発射されたと断言しました。」

(#53『可哀そうな奴は殺さない』第1章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #32 “Maigret voit double” avec Bruno Crémer

2000.03 © Dune / France2  

 

C’est le docteur du quartier < être(セルドクトゥー・デュカルチエ)それはこの地区の医者である(現在形)

 

qui va m’adresser son rapport < aller(キヴァマドレッセ・ソンラポー)私に報告しようとする(現在形)

 

qui m’a affirmé que < avoir, affirmer(キマ・アフィルメク)私に~だと断言した(複合過去形)

 

la balle avait été tirée de loin < avoir, être, tirer(ラバル・アヴェテテチレ・ドゥロワン)銃弾は遠くから発射された(大過去形)

 

sans doute(サンドゥト)おそらく

 

d’une des fenêtres d’en face(デュヌデ・フネートル・ダンファス).向かい側の窓の一つから