ー C’est le docteur du quartier, qui va m’adresser son rapport, qui m’a affirmé que la balle avait été tirée de loin, sans doute d’une des fenêtres d’en face.
(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.1er)
「この地域の医者が私に報告しようとしていて、銃弾は遠くから、おそらく向かい側の窓の一つから発射されたと断言しました。」
(#53『可哀そうな奴は殺さない』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm #32 “Maigret voit double” avec Bruno Crémer
2000.03 © Dune / France2
C’est le docteur du quartier < être(セルドクトゥー・デュカルチエ)それはこの地区の医者である(現在形)
qui va m’adresser son rapport < aller(キヴァマドレッセ・ソンラポー)私に報告しようとする(現在形)
qui m’a affirmé que < avoir, affirmer(キマ・アフィルメク)私に~だと断言した(複合過去形)
la balle avait été tirée de loin < avoir, être, tirer(ラバル・アヴェテテチレ・ドゥロワン)銃弾は遠くから発射された(大過去形)
sans doute(サンドゥト)おそらく
d’une des fenêtres d’en face(デュヌデ・フネートル・ダンファス).向かい側の窓の一つから