Maigret, ce jour-là, avait décidément la manie des phrases toutes faites, car celle qui lui vint à la pensée fut :
« C’est plus fort que de jouer au bouchon ! »
(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.1er)
その日メグレはどう見ても紋切り型の言い回しにこだわっていた。そこで頭に浮かんだ成句は『それはコルク遊び以上に信じられない!』だった。
(#53『可哀そうな奴は殺さない』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは次に被害者の勤務先の会社を訪ねた。しかし意外なことにそうした名前の社員はいない、知らないという返事だった。
ce jour-là(スジューラ)その日
*avait décidément la manie < avoir(アヴェデシデマン・ラマニー)どう見ても~にこだわっていた(半過去形)
avoir la manie de ~の癖がある、~にこだわる
des phrases toutes faites(デフラーズ・トゥトフェト)ありきたりの表現、紋切り型の言い回し、成句
car celle qui lui vint à la pensée fut < venir, être(キャーセル・キリュイヴァン・タラパンセ・フュ)というのも、頭に上った言葉は~だった(単純過去形)
*C’est plus fort que de jouer au bouchon !(セプリュフォー・クドゥジュエ・オーブション)それは信じられない、驚きだ、我慢できない(成句)
直訳では「コルク遊びよりも酷い」
「コルク遊び」は一昔前のゲームで、地面に立てたコルクの栓の上に硬貨を乗せたものを標的として、小さい円盤を投げてそれを倒すことで得点を競う。
Crédit d’image : Le jeu du bouchon, comme autrefois @Télé Liège
https://www.rtc.be/video/info/divers/le-jeu-du-bouchon-comme-autrefois_1498739_325.html
**類似する成句には下記のようなものがある。
C’est plus fort que de jouer au ballon !
C’est un peu fort de café ! ちょっとひどい!
C’est trop fort ! ひどすぎる!あんまりだ!