(---) et il y avait quelque chose de jeune, d’enjoué, ce matin-là, dans le rythme de Paris, une saison commençait, une printemps tout neuf, et les gens étaient optimistes.
(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.1er)
(---) そしてこの日の朝のパリの鼓動には若々しく陽気な何かがあった。一つの季節、ごく新しい春が始まって、人々は楽観的になっていた。
(#74『メグレと首無し死体』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le corps sans tête” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1974; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
et il y avait quelque chose de jeune < avoir(エイリヤヴェ・ケルクショーズ・ドゥジューヌ)そして若々しい何かがあった(半過去形)
d’enjoué(ダンジュエ)陽気な
ce matin-là(スマタンラ)この日の朝
dans le rythme de Paris(ダンル・リトムドゥパリ)パリの鼓動に
une saison commençait < commencer(ユヌセゾン・コマンセ)一つの季節が始まっていた(半過去形)
*?une printemps tout neuf(ユヌ・プランタン・トゥヌフ)ごく新しい春
参照の原書(P.32)で printemps n.m. の冠詞が une になっているのは完全に「誤植」だと思う。続く形容詞は正しく neuf になっている。(それとも une saison du printemps の省略形か?)⇒ un printemps tout neuf
et les gens étaient optimistes < être(エレジャン・エテ・オプティミスト)そして人々は楽観的になっていた(半過去形)