フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)満席だけれど

ー À quelle heure y a-t-il un avion pour Nice ?

ー À une heure dix-neuf… En principe, ils sont complets, bien qu’on ne soit pas en saison.  À la dernière minute, cependant, il y a toujours un ou deux passagers qui ne se présentent pas…

(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.3) 

 

「ニース行きの便は何時にあるのかね?」

「1時19分です。シーズン中じゃないんですが、原則的に満員です。それでも最後の最後でいつも一人か二人、来ない人がいるんですよ。」

(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは伯爵夫人を追ってニースに向かうことにする。空港警察のコロンバーニ警視の助力で時間のロスをしなくて済んだ。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret voyage” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

À quelle heure(アケルウー)何時に

 

y a-t-il un avion pour Nice ? < avoir(ヤティル・アンナヴィオン・プーニス)ニース行きの飛行機があるのか?(現在形・疑問文)

 

À une heure dix-neuf(アユヌー・ディズヌフ)1時19分に

 

En principe(アンプランシプ)建前上は、原則的に

 

ils sont complets < être(イルソンコンプレ)それらは満員です(現在形)

 

bien que(ビァンク)~でありながらも

 

on ne soit pas en saison < être(オンヌソワパ・アンセゾン)シーズン中でないにしても(接続法・現在形)

 

À la dernière minute(アラデルニエール・ミニュト)最後の瞬間に

 

cependant(スパンダン)しかしながら

 

il y a toujours un ou deux passagers < avoir(イリヤトゥジュー・アンウドゥ・パッサジェ)いつも一人か二人の乗客がいる(現在形)

 

qui ne se présentent pas < se présenter(キヌス・プレザントパ)現れない(現在形)



メグレ警視作品ノート:#78『メグレとかわいい伯爵夫人』

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig78voyage.html