フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)孤独な老女の犯罪

ー Voyez-vous, ce crime-là est un crime de femme, et même un crime de vieille femme solitaire.  C’est un de ces crimes mijotés auxquels on pense amoureusement pendant des heures et des heures, en ajoutant sans cesse des fioritures.

(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.9) 

 

「おわかりのように、この犯罪は女の犯罪、さらに言えば孤独な老女の犯罪です。何時間もの間たえず細部の装飾を加えながら考えを温めた犯罪の一つなんです。」

(#59『メグレと老婦人』第9章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20211208135808j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #16 “Maigret et la vieille dame” avec Bruno Crémer

1995.03 © Dune / France2  

 

Voyez-vous < voir(ヴォワィエヴー)おわかりのように(接頭辞)

 

ce crime-là est un crime de femme(スクリムラ・エタンクリム・ドゥファム)この種の犯罪は女の犯罪である

 

et même un crime de vieille femme solitaire(エメーム・アンクリム・ドゥヴィエイユファム・ソリテール)さらに言えば孤独な老女の犯罪でもある

 

C’est un de ces crimes mijotés < mijoter(セタンドゥセクリム)これはじっくり企んだ犯罪の一つである

 

auxquels on pense amoureusement(オーケル・オンパンス・アムルーズマン)人が考えを温めた←人がいつくしんで考える

 

pendant des heures et des heures(パンダン・デズー・エデズー)何時間もの間くりかえして

 

en ajoutant sans cesse < ajouter(アンナジュタン・サンセス)たえず付け加えながら(現在分詞)

 

des fioritures(デフィオリチュール)細部の装飾