ー L’empoisonnement est indiscutable. Arsenic à forte dose. Le somnifère n’est pour rien dans la mort de la domestique. Le rapport ajoute que le liquide devait avoir un goût très amer.
(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.3)
「議論の余地なく毒殺です。多量の砒素ですよ。睡眠薬は家政婦の死には何の関係もありません。報告書では、飲み物はとても苦い味がしたはずだと付け加えています。」
(#59『メグレと老婦人』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
L’empoisonnement est indiscutable < être(ランポワズヌマン・エタンディスキュタブル)毒殺は議論の余地がない(現在形)
Arsenic à forte dose(アルスニク・アフォルトドーズ)多量の砒素
Crédit photo : A Is for Arsenic: The Poisons of Agatha Christie | Harkup, Kathryn | Wales(ヒはヒ素のヒ:アガサ・クリスティの毒薬)@amazon.jp
邦訳「アガサ・クリスティーと14の毒薬」
Le somnifère n’est pour rien < être(ルソムニフェール・ネプーリァン)睡眠薬は何でもない(現在形)
dans la mort de la domestique(ダンラモール・ドゥラドメスティク)家政婦の死において
Le rapport ajoute que < ajouter(ルラポー・アジュト・ク)報告書は~を付け加えている(現在形)
le liquide devait avoir un goût très amer < devoir(ルリキド・ドゥヴェアヴォワー・アングー・トレザメー)液体はとても苦い味がしたに違いなかった(半過去形)