ー Si la Rose n’avait pas été si têtue, aussi ! Je lui ai dit que le médicament avait un drôle de goût et, une fois derrière la porte, elle n’en a pas moins avalé ce qui restait dans le verre.
(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.2)
「もしローズがあんなに意地汚くなかったらね! 薬が変な味だって言ったのに、いったんドアの陰になったらあの子はグラスに残っていたのを飲んでしまったのよ。」
(#59『メグレと老婦人』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Si la Rose n’avait pas été si têtue, aussi < avoir, être(シラローズ・ナヴェパゼテ・シテチュオッシ)もしあのローズがあんなに意地汚くなかったらね!(大過去形)
Je lui ai dit que < avoir, dire(ジュリュイエディ・ク)私は彼女に~と言った(複合過去形)
le médicament avait un drôle de goût < avoir(ルメディカマン・アヴェタン・ドロルドゥグー)薬が変な味だった(半過去形)
une fois derrière la porte(ユヌフォワ・デリエール・ラポルト)一旦ドアの陰になったら
*elle n’en a pas moins avalé < avoir, avaler(エランナパモワン・アヴァレ)彼女はそれでも飲み込んだ(複合過去形)
n’en ~ pas moins それでもなお~だ、
ce qui restait dans le verre < rester(スキレステ・ダンルヴェー)グラスに残っていたもの(半過去形)