ー Et j'ignore pourquoi Arlette s’est mariée, à vingt ans, avec le premier venu. Je comprends beaucoup de gens, mais je n’ai jamais compris ma propre fille.
(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.2)
「それに私はどうしてアルレットが20歳で誰でもかまわずに結婚したのかわからないんです。私は人のことはよくわかるんですが、実の娘のことは理解できたことはないですね。」
(#59『メグレと老婦人』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : Se marier plus tard est bien mieux que de se précipiter sur le premier venu(誰彼かまわずに結婚を急ぐよりももっと後でするほうがずっといい)
@La vie des Reines.com
Et j'ignore pourquoi < ignorer(エ・ジニョープルコワ)そして私はなぜだかわからないでいる(現在形)
s’est mariée, à vingt ans < se marier(セマリエ・アヴァンタン)20歳で結婚した(複合過去形)
avec le premier venu(アヴェク・ルプルミエヴニュ)最初に来た人と⇒ 誰でもかまわずに
Je comprends beaucoup de gens < comprendre(ジュコンプランボクー・ドゥジャン)私は人をよく理解している(現在形)
mais je n’ai jamais compris < avoir, comprendre(メジュネジャメコンプリ)しかし私は決して理解しなかった(複合過去形)
ma propre fille(マプロプルフィーユ)私の実の娘