フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)こっそりとカップの位置を変える

ー Je n’ai versé aucun produit dans les tasses, ni dans celle de mon mari ni dans les autres.  Je me suis contentée d’une précaution (---)

ー Laquelle ?

De tourner discrètement le plateau, de façon que la tasse qui m’est destinée se trouve devenir celle de mon mari ou de ma sœur.

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.7) 

 

「私は薬品をカップに入れたりしてません。主人のにも、他のどれにも。用心していただけです。」 (---)

「どんな?」

お盆をこっそりと回して、私の所にあるカップが主人や妹のところになるようにしたんです。」

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第7章)(メグレの心配事)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210302152018j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Les Scrupules de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Je n’ai versé aucun produit < avoir, verser(ジュネヴェルセ・オーキャン・プロデュイ)私はどんな製品も注ぎ込まなかった(複合過去形)

 

dans les tasses(ダンレ・タス)カップの中に 

 

ni dans celle de mon mari(ニダン・セルドゥ・モンマリ)私の夫のそれ(カップ)にも

 

ni dans les autres(ニダン・レゾートル)他のどのカップにも(自分のを含めた他の)

 

Je me suis contentée de < se contenter(ジュムシュイ・コンタンテ・ドゥ)私は~するにとどめていた(複合過去形)

 

une précaution(ユヌ・プレコーション)用心、慎重

 

*Laquelle ?(ラケル)どんな?(ここの場合は précaution n.f. を指すので laquel の女性形 laquelle になっている)

 

De tourner discrètement le plateau(ドゥ・トゥルネ・ディスクレトマン・ルプラトー)お盆をこっそり回すこと

 

de façon que(ドゥファソン・ク)~になるように 

 

la tasse qui m’est destinée se trouve devenir < être, destiner, se trouver(ラタス・キメデスティネ・ストルヴ・ドゥヴニール) 私に向けられたカップが~になる

 

celle de mon mari ou de ma sœur(セルドゥ・モンマリ・ウ・ドゥマスー)私の夫または私の妹のそれ(カップ