フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレ季節描写)秋の夜更けのヴォージュ広場

  Les grilles du square étaient fermées, la place des Vosges déserte, avec les pistes luisantes des voitures tracées sur l’asphalte et la chant continu des fontaines, les arbres sans feuilles et la découpe monotone sur le ciel des toits tous pareils.

(©Georges Simenon : L’Ombre chinoise; Chap.1er) 

 

 ひと気のないヴォージュ広場の公園の鉄格子は閉まっていた。アスファルトの上を通る車のライトの光跡、噴水の絶え間ない音色、葉を落とした木々、そして空を単調に切り取った同じ高さの屋根屋根があった。

(#13『メグレと死者の影』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*原文の書き出しのところにある情景描写が秀逸だと思う。パリのマレ地区の中心にあるヴォージュ広場には独特の魅力がある。メグレ夫妻も一時期ここに住んでいたと描かれているが、正方形の公園のある広場を取り囲んだ均整の取れた古い建物群と薄暗いアーケードは不思議と心に懐かしさと落ち着きを与えてくれる。

 

f:id:maigretparis:20200926090701j:plain

Les grilles du square étaient fermées < être(レグリユ・デュスクァ・エテフェルメ)公園の鉄格子は閉まっていた(半過去形)

 

la place des Vosges déserte(ラプラス・デヴォージュ・デゼルト)ひと気のないヴォージュ広場

 

avec les pistes luisantes des voitures(アヴェク・レピスト・リュイザント・デヴォワチュール)車のライトの光跡 

 

tracées sur l’asphalte < tracer(トラセ・シューラスファルト)アスファルトの上を通る

 

et la chant continu des fontaines(エラシャン・コンティニュ・デフォンテーヌ)噴水の絶え間ない音

 

les arbres sans feuilles(レザルブル・サンフイユ)葉を落とした木々

 

et la découpe monotone sur le ciel(エラ・デクプ・モノトン・シュールシエル) そして空を単調に切り取った

 

des toits tous pareils(デトワ・トゥパレィユ)同じような屋根屋根