フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)コニャックで何度も乾杯

ー Vous accepterez bien un petit verre de cognac… Il y en a du vieux…

ー Vous permettrez que ce soit moi qui vous l’offre ! (---)

« À la santé de la police hollandaise ! »  dit-il. (---)

  Et Maigret emplit à nouveau les verres, avec une telle autorité que ni Pijpekamp ni Duclos n’osèrent refuser de boire.

(©Georges Simenon : Un crime en Hollande; Chap.7) 

 

「コニャックをちょっと一杯受けていただけるでしょうね。年代物があるんですよ。」

「おごるのは私のほうからにしてくれませんか。」 (---)

『オランダ警察に乾杯!』と彼は言った。 (---)

 そしてメグレは勝手気ままに改めてグラスを満たしたので、ピープカンプもデュクロもあえて飲むのを拒めなかった。

(#08『オランダの犯罪』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Vous accepterez bien < accepter(ヴザクセプトレ・ビァン)あなたは受けていただけるでしょうね(単純未来形=期待感)

 

un petit verre de cognac(アンプティヴェール・ドゥコニャク)コニャックをちょっと一杯

 

Il y en a du vieux(イリヤンナ・デュヴュー)古いものがある(年代物がある)

 

Vous permettrez que < permettre(ヴペルメットレ・ク)あなたは~を許容するだろう(単純未来形=要望)

 

ce soit moi qui vous l’offre < être, offrir(ススワモワ・キヴロフル)あなたにそれをおごるのは私のほうだ(接続法)

 

À la santé de la police hollandaise !  dit-il < dire(アラサンテ・ドゥラ・ポリス・オランデーズ・ディティル)『オランダ警察に乾杯!』と彼は言った(単純過去形)

 

f:id:maigretparis:20200917094356j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Un crime en Hollande” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

emplit à nouveau les verres < emplir(アンプリ・タヌーヴォ・レヴェール)改めてグラスを満たした(単純過去形)

 

avec une telle autorité que(アヴェキュヌ・テル・オートリテ・ク)勝手気ままに 

 

ni A ni B: AもBも(~でない)

 

n’osèrent refuser de boire < oser(ノゼール・ルフュゼ・ドゥボワール)あえて飲むのを拒めなかった(単純過去形)