フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)カフェテラスで朝からビール

  Il s’installa à la même terrasse, à la même place, commanda de la bière et, après avoir retiré son chapeau et s’être épongé le front, car il faisait chaud, il déploya un premier journal.

(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.1er) 

 

 彼は同じカフェテラスの同じ場所に座ってビールを頼んだ。暑かったので帽子を脱いで顔の汗を拭い、一つ目の新聞を広げた。

(#77『メグレ推理を楽しむ』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは自宅のあるリシャール=ルノワール大通りから歩いてレピュブリック広場まで行き、午前中はカフェで新聞を読んで過ごした。夫人からは「12時半前には帰って来なくともいいわよ。」と言われていた。(Tu n’as pas besoin de rentrer avant midi et demi.)

f:id:maigretparis:20200722090816j:plain

Crédit photo : Vue d’un café de la place de la République, Paris 3e 

@Google street-view 

 

Il s’installa à la même terrasse < s’installer(イルサンスタラ・アラメーム・テラス)彼は同じテラスに座った(単純過去形)

 

à la même place(アラメームプラス)同じ場所に

 

commanda de la bière < commander(コマンダ・ドゥラビエール)ビールを頼んだ(単純過去形)

 

après avoir retiré son chapeau < retirer(アプレザヴォワール・ルチレ・ソンシャポー)彼の帽子を脱いだ後に(複合過去形)

 

s’être épongé le front < s’éponger(セートル・エポンジェ・ルフロン)顔を拭いた(複合過去形)

s’éponger 自分の顔を拭く

 

car il faisait chaud < faire(キャー・イルフゼショー)というのも暑かったので(半過去形)

 

il déploya un premier journal < déployer(イルデプルワィヤ・アンプルミエ・ジュルナル)彼は一つ目の新聞を広げた(単純過去形)