フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)お馬鹿さん、出てこい

ー Car, après tout, tu n’es qu’un petit idiot.  Tu n’as rien compris à cette histoire et, si tu continues, c’est toi qui finiras par faire condamner ton père.  Laisse mon automatique tranquille, tu entends ? (---) Pose-le par terre.  Maintenant, sors de là.

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.7) 

 

「つまり君はお馬鹿さんでしかないのさ。この件を何もわかっちゃいない。それでも続けるんなら、お父さんを有罪にしてしまうんだよ。銃は手放しな。聞いてるのか?(---) 床の上に置くんだ。今すぐそこから出てこい。」

(#67『メグレの拳銃』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

ラグランジュの息子アランが留守中のジャンヌの部屋に忍び込んでいると読んだメグレは、部屋係を騙してジャンヌの部屋に入る。そして、隠れた場所からおとなしく出てきて話をするように、時間をかけて説得する。(上の文例はすべて二人称単数形 tu の動詞活用のみとなっている。)

 

f:id:maigretparis:20200712092539j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Le revolver de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Car, après tout(キャー・アプレトゥ)なぜなら、結局

 

tu n’es qu’un petit idiot < être(チュネカン・プチ・イディオ)君はお馬鹿さんでしかない

 

Tu n’as rien compris à cette histoire < avoir, comprendre(チュナリァン・コンプリ・アセットイストワール)君はこの話を何もわかっていない(複合過去形)

 

si tu continues < continuer(シチュコンティニュ)もし君が続けるならば(現在形)

 

*c’est toi qui finiras par < finir(セトワ・キフィニラパー)しまいに~するのは君だ(従属節は単純未来形)finir par ~:~することによって終わる、最後に~する

 

faire condamner ton père(フェール・コンダネ・トンペール)君のお父さんを有罪にさせる

 

*Laisse mon automatique tranquille < laisser(レスモンオートマティク・トランキル)私の拳銃を手放せ(命令形)

laisser ~ tranquille :~を放っておく、構わないでおく 

 

tu entends ? < entendre(チュアンタン)聞いてるのか?(現在形)

 

Pose-le par terre < poser(ポズル・パテール)それを床の上に置け(命令形)

 

Maintenant, sors de là < sortir(メントナン・ソードゥラ)今、そこから出てこい(命令形)