フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)女性の年齢

Quel âge ?

ー Le vrai ou celui qu’elle prétend avoir ?

ー Les deux.

ー Le vrai, je le connais, vu que j’ai eu ses papiers en main quand elle a loué.(---) Bref, elle a quarante-neuf ans et prétend en avoir quarante. 

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.4) 

 

「何歳かね?」

「本当の歳ですか、それとも彼女が言ってる歳ですか?」

「どっちもだ。」

「本当の歳は知ってますよ。彼女がここを借りたときに身分証明書を手元で見たんです。(---) 要するに彼女は49歳ですが、口では40歳だと言ってるんです。」

(#67『メグレの拳銃』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*フランス語では、年齢表現は avoir ~ ans(~年を持っている=~歳だ)

f:id:maigretparis:20200629084757j:plain

Crédit photo : Vue du boulevard Richard-Wallace, Neuilly-sur-Seine

@Google street-view 

 

Quel âge ?(ケラージュ)何歳かね?

 

*Le vrai ou celui qu’elle prétend avoir ? < prétendre(ルヴレ・ウスリュイ・ケルプレタン・ダヴォワール)本当の歳ですか、それとも彼女が言い張っている歳ですか?

prétendre +inf. ~と言い張る、~したいと思う、~と思わせたい

 

Les deux(レドゥ)どっちもだ

 

Le vrai, je le connais < connaître(ルヴレ・ジュルコネ)本当の歳は知ってますよ

 

vu que j’ai eu ses papiers en main < voir, avoir, avoir(ヴュク・ジェウ・セパピエ・アンマン)彼女の身分証明書を手にして見た(複合過去形) 

 

quand elle a loué < avoir, louer(カンテラ・ルエ)彼女がここを借りたときに(複合過去形)

 

Bref, elle a quarante-neuf ans < avoir(ブレフ・エラキャラントヌフ・アン)要するに彼女は49歳です

 

et prétend en avoir quarante < prétendre(エ・プレタン・アンナヴォワール・キャラント)そして40歳だと言っている