フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)品定めをするように

ー À quelle heure le jeune homme est-il entré ?

ー Il devait être dix heures…

  Maigret jeta un coup d’œil à l’horloge réclame accrochée au mur…

ー Ne faites pas attention…  Elle avance de vingt minutes…  Il a d’abord poussé la porte d’une vingtaine de centimètres, comme pour juger du genre de la maison.

(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.2) 

 

「若い男は何時に入って来たのかね?」

「10時ごろだったと思います。」

 メグレは壁に掛かった丸型の時計をちらりと見た。

「ご心配なく。あれは20分進んでます。彼はまずドアを20センチほど開けて、店の様子をうかがっていました。」

(#97『メグレと録音マニア』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200217100446j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et le tueur” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1978; version russe @Artur Varderesyan

 

À quelle heure le jeune homme est-il entré ? < être, entrer(アケルウー・ルジューノム・エティラントレ)若い男は何時に入って来たのか?(複合過去形)

 

Il devait être dix heures < devoir, être(イルドゥヴェ・テートル・ディズー)10時ごろだったと思います(半過去形)

 

jeta un coup d’œil à < jeter(ジュタ・アンクードゥイユ・ア)~をちらりと見た(単純過去形)

 

*l’horloge réclame accrochée au mur(オルロージュ・レクラム・アクロシェオミュール)壁に掛かった丸型の時計(実は horloge-réclame の意味ははっきり調べることが出来なかった。時計のデザインの一つで、文字盤が丸いものを指したらしい。 )

xx-réclame という言い方は色々ある。vente-réclame 大売出し、article-réclame 目玉商品 など。

 

Ne faites pas attention < faire(ヌフェトパ・ザタンシォン)ご心配なく

 

Elle avance de vingt minutes < avancer(エラヴァンス・ドゥ・ヴァンミニュト)それは20分進んでいる 

 

Il a d’abord poussé la porte < avoir, pousser(イラダボー・プッセ・ラポルト)彼はまずドアを押した(複合過去形)

 

d’une vingtaine de centimètres(デュヌ・ヴァンテーヌ・ドゥ・サンチメートル)20センチほど

 

*comme pour juger du genre de la maison(コム・プージュジェ・デュジャンル・ドゥラメゾン)店の様子を品定めするかのように