フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「新しい肌にする⇔ 生活を一新する」

  Ici aussi il y avait des valises neuves, achetées à Montréal, (---)  On aurait dit que le couple avait décidé de faire soudain peau neuve et, en quelques heures, avait acheté le nécessaire au voyage.  

(©Georges Simenon : Maigret, Lognon et les gangsters; Chap.5) 

 

 ここにもまたモントリオールで買った新品のスーツケースがあった。(---) この夫婦が急に生活を一新しようと決心して、数時間のうちに旅行に必要な物を買いそろえたと言ってもいいくらいだった。

(#66『メグレと生死不明の男』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレがホテルの部屋に行ってみると、そこはカナダ人夫婦が2週間前から泊まっていたのだが、夫は数日前からいなくなり、妻はつい先ほど別の男が迎えに来て出て行ったという。

 

Ici aussi(イシ・オッシ)ここにもまた 

 

*il y avait des valises neuves achetées à Montréal < avoir(イリヤヴェ・デヴァリーズヌーヴ・ザシュテ・ア・モンレアルモントリオールで買った新品のスーツケースがあった(半過去形)

**形容詞で「新しい」という意味の2種類の単語がある。neuf / neuve(ヌフ/ヌーヴ)adj. と nouveau / nouvelle(ヌーヴォ/ヌーヴェル)adj. だが、使い分けが難しい。辞書には一例として voiture neuve(新車)と voiture nouveau(新型車)の違いだと出ている。また生鮮食品には frais / fraîche adj.「新鮮な」(fruit frais) の方が使われやすいようだ。有名な Beaujolais nouveau は「今年できた新しいボージョレ」ということだろうか。

 

On aurait dit que < avoir, dire(オンノーレディ・ク)~と言ってもいいくらいだった(条件法過去形)

 

le couple avait décidé de < avoir, décider(ルクプル・アヴェデシデ・ドゥ)夫婦が~することを決めていた(大過去形)

 

*faire soudain peau neuve(フェール・スダン・ポーヌーヴ) 急に生活を一新する

faire peau neuve(フェール・ポーヌーヴ)新しい肌にする(=直訳的にこのままで美容上=例えば夏の肌から秋の肌へ)、脱皮する、生活を一新する

f:id:maigretparis:20191227090714j:plain

Crédit photo : ELLE No.3556 le 21/02/2014 Julia Roberts / Faire peau neuve

@Magstore and More - Read french everywhere

https://www.magstoreandmore.com/

 

en quelques heures(アンケルクズー)数時間のうちに

 

avait acheté le nécessaire au voyage < avoir, acheter(アヴェタシュテ・ルネセセール・オーヴォワヤージュ)旅行に必要な物を買っていた(大過去形)