ー Cela ne t’ennuie pas de manger froid ? J’ai apporté des charcuteries de la maison italienne, du jambon de Parme, des cèpes au vinaigre et un tas de petits hors-d’œuvre préparés.
(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.5)
「冷たい食事でも構わないかしら? イタリア人の店からハムの盛合せやパルマの生ハムやキノコの酢和えと前菜の取合せを買って来たのよ。」
(#60『メグレ夫人と公園の女』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*事件の捜査で忙しいはずのメグレが夕食に家に帰ると、夫人はちょうど外出から戻ったばかりで、「料理をする時間がなかったので、ハム屋から盛合せを買ってきたの」という。夫人はその日、足を棒にして、例の女性の白い帽子の出所を探し回っていたのだ。
Crédit photo : Morena - Prêt à manger - Épicerie - Traiteur - Québec
@morena-food.com
*Cela ne t’ennuie pas de < ennuyer(スラヌ・タンニュイパドゥ)それが~で君に嫌な思いをさせないか(疑問形)⇒ それが~でも君は構わないか?
*manger froid(マンジェ・フロヮ)冷たい食事をする
repas froid ハムなどの冷たい料理の食事
J’ai apporté des charcuteries < avoir, apporter(ジェアポルテ・デシャルキュトリ)私はハム類を持ってきた(複合過去形)
de la maison italienne(ドゥラメゾン・ニタリアンヌ)イタリア人の店から
du jambon de Parme(デュジャンボン・ドゥパルム)パルマの生ハム
des cèpes au vinaigre(デセープ・ゾーヴィネーグル)キノコの酢和え
*un tas de petits hors-d’œuvre préparés(アンタドゥ・プチゾードヴル・プレパレ)出来合いの前菜の取り合せ un tas de たくさんの