フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)鍵を渡した理由

ー Il y a dix jours environ, elle m’a remis cette clef…  Elle m’a demandé de passer de temps en temps la nuit dans l’appartement pour essayer de découvrir ce qui se passait

ー Et vous êtes venu ?

ー Non… À cause de ma femme... 

(©Georges Simenon : Cécile est morte; Chap.2 de 2e Partie) 

 

「十日ほど前にこの鍵をもらったんだ。部屋で何が起きたかを見つけ出すために時々夜泊まりに来てほしいと頼まれたよ。」

「それで来たのかい?」

「いや、家内の体調のせいで・・・」

(#41『セシルは死んだ』第2部・第2章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20190820094323j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm italien “Un ombra su Maigret” (Cécile est morte) 1964 ©RAI  

avec Gino Cervi  @lellos68 

 

Il y a dix jours environ(イリヤディジュール・ザンヴィロン)十日ほど前に

 

elle m’a remis cette clef < remettre(エルマルミ・セットクレ)彼女は私にこのカギを渡した(複合過去形)

 

Elle m’a demandé de < demander(エルマドマンデ・ドゥ)彼女は私に~を頼んだ(複合過去形)

 

de temps en temps(ドゥタン・ザンタン)時々

 

passer la nuit dans l’appartement(パッセラニュイ・ダンラパルトマン)アパルトマンの中で夜を過ごす 

 

pour essayer de découvrir ce qui se passait < se passer(プーエッセィエ・ドゥデクヴリール・スキスパッセ)中で起きたことを見つけようとするために

 

Et vous êtes venu ? < venir(エ・ヴゼトヴニュ)それであなたは来たのか?(複合過去形)

 

À cause de ma femme(アコーズ・ドゥマファム)家内のせいで