フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「小さな幸福に⇒ あてずっぽうに」

  L’appartement avait été bouleversé par les spécialistes de l’Identité Judiciaire, les meubles fouillés, leur contenu répandu au petit bonheur.

ー Ma sœur ?

ー Cécile est morte, oui. 

(©Georges Simenon : Cécile est morte; Chap.4 de 1ère Partie) 

 

 部屋は鑑識課の専門家たちによってかき回されていた。家具は荒らされて、その中味はあちこちに散らばっていた。

「妹は?」

「そう、セシルは死んだよ。」

(#41『セシルは死んだ』第1部・第4章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20190814084321j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm italien “Un ombra su Maigret” (Cécile est morte) 1964 ©RAI  

avec Gino Cervi  @lellos68 

 

L’appartement avait été bouleversé < avoir, être, bouleverser (ラパルトマン・タヴェテテ・ブルヴェルセ)アパルトマンは引っかき回されていた(半過去形・受動態)

 

par les spécialistes de l’Identité Judiciaire(パーレスペシァリスト・ドゥリダンティテ・ジュディシエール)警視庁の鑑識課の専門家たちによって

 

les meubles fouillés < fouiller(レムーブル・フイエ)家具は荒らされて

 

leur contenu répandu < répandre(ルーコントニュ・レパンデュ)その中味は散らばっていた

 

au petit bonheur(オープチボヌー)小さな幸福に⇒ あてずっぽうに