フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)映画女優のような美人

ー Elle est toute jeune, très belle, paraît-il, habillée par les grands couturiers.
(---) L’employé m’affirme que c’est une actrice de cinéma. (---) Il prétend
d’ailleurs que ce ne doit pas être une star, mais quelqu’un qui joue les seconds
rôles. 
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.8) 

「彼女はごく若くて、すごい美人で、一流仕立ての身なりをしているようです。 (---) 職員は映画の女優だと断言しています。 (---) さらに言うには、人気女優という訳でなく、脇役を演じているような人だということです。」
(#55『メグレと殺人者たち』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
イメージ 1

Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret’s dead man” 
Bande annonce ©BBC 2016 
@Guia del Ocio

Elle est toute jeune(エレトゥトジューヌ)彼女はごく若い

très belle(トレベル)とても美しい

paraît-il < paraître(パレティル)~のようだ(現在形・倒置法)

habillée par les grands couturiers(アビエ・パーレグラン・クチュリエ)一流デザイナーの服を着ている

L’employé m’affirme que < affirmer(ランプロワィエ・マフィルム・ク)職員は私に~を断言している(現在形)

c’est une actrice de cinéma(セチュヌ・アクトリス・ドゥシネマ)それは映画の女優だ

Il prétend d’ailleurs que < prétendre(イルプレタン・ダィユーク)彼はそのうえ~と言い張る(現在形)

ce ne doit pas être une star < devoir(スヌドヮパ・ゼートル・ユヌスター)人気女優ではないに違いない

quelqu’un qui joue les seconds rôles.< jouer(ケルカン・キジュー・レスゴンロール)脇役を演じるような人