Un sergent de ville ne tarda pas à les rejoindre, écarta les curieux.
ー L’ambulance municipale, grommela Maigret. Sifflez d’abord pour alerter
deux ou trois de vos collègues.
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.5)
巡査が一人すぐに彼らに合流し、野次馬を遠ざけた。
「救急車だ。」とメグレはつぶやいた。「それよりもまず警笛を鳴らして仲間を2~3人呼んでくれ。」
(#55『メグレと殺人者たち』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret’s dead man”
@Guia del Ocio
Un sergent de ville(アンセルジャン・ドゥヴィル) 巡査、警察官
ne tarda pas à < tarder(ヌタルダパ・ア)遅れることなく~した(単純過去形)
les rejoindre(レ・ルジョワンドル)v.t. 彼らに合流する、一緒になる
écarta les curieux < écarter(エカルタ・レキュリユー)野次馬を遠ざけた(単純過去形)
*L’ambulance municipale(ランビュランス・ミュニシパル)n.f. 救急車
municipale < municipal adj. 市町村の、公衆の(ここでわざわざ municipal をつけたのは、他に軍事用の救護車両も同じ名称だったから)
grommela < grommeler(グロンムラ)v.i. ぶつぶつ言った(単純過去形)
Sifflez d’abord < siffler(シフレ・ダボー)まず警笛を鳴らせ(命令形)
pour alerter deux ou trois de vos collègues(プーアレルテ・ドゥウトロヮ・ドゥヴォコレーグ)君の同僚の二~三人に警告するために
**事件の概容についてはこちらへ #55