hasard. Lucas n’avait à aucun moment trouvé le passage libre devant lui.
Il ne leur fallait pas longtemps, dans le quartier, pour flairer la police en civil.
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.5)
群集はそのつもりがなくとも犯人の逃亡を助けていた。まるで偶然そうなったかのように、リュカは自分の行く手に邪魔されずに行ける通路はまったく見つからなかった。
そして今や彼らの周りには、非難するような、むしろ威嚇するような人垣ができていた。この地域では私服の警官を嗅ぎつけるのに長い時間はいらなかった。
(#55『メグレと殺人者たち』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
La foule(ラフゥル)n.f. 群集
sans en avoir l’air(サンザンナヴォワール・レール)そのつもりがなくとも
avait aidé à < avoir, aider(アヴェテデ・ア)~を助けていた(大過去形)
la fuite de l’assassin(ラフュイト・ドウラササン)殺人犯の逃亡
Comme par hasard(コムパラザー)偶然のように
Lucas n’avait trouvé < avoir, trouver(リュカ・ナヴェトルヴェ)リュカは見つからなかった(大過去形)
à aucun moment(ア・オーキャンモマン)ちっとも、決して
le passage libre devant lui(ルパサージュ・リーブル・ドヴァンリュイ)彼の前に(行く手に)邪魔されない通路
Et maintenant(エ・メントナン)そして今や
on les entourait < entourer(オンレ・ザントゥレ)人々は彼らを取り巻いた(半過去形)
d’un cercle réprobateur(ダンセルクル・レプロバトゥー)咎めるような、非難するような人垣
presque menaçant(プレスク・ムナサン)ほとんど威嚇的な
Il ne leur fallait pas longtemps < falloir(イルヌ・ルーファレパ・ロンタン)長い時間を必要としなかった(半過去形)
dans le quartier(ダンルカルチエ)この地域で
pour flairer la police en civil(プーフレーレ・ラポリス・アンシヴィル)私服の警官を嗅ぎつけるために