フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)血痕、おが屑

 Le café ne comportait que huit tables, quatre le long de la mur, deux en face
et deux dernières enfin au milieu de la pièce, près du poêle.  C’était une de ces
dernières que les deux hommes regardait de temps en temps, parce que la
sciure de bois, au pied d’une des chaises, avait été soigneusement balayée.
Pourquoi, sinon pour faire disparaître des taches de sang ?
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.4)

 カフェにはテーブルが八つしかなかった。四つが壁に沿って置かれ、二つが奥に、そして残りの二つが真ん中のストーブのそばにあった。二人はその最後の二つのテーブルのうちの一つに時々目をやっていた。というのもそこの椅子の一つの脚に、おが屑で注意深く掃かれたあとがあったからで、血痕を消すためでないのならばなぜなのかと疑わせた。
(#55『メグレと殺人者たち』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
イメージ 1

Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et son mort” de
“Les enquêtes du commissaire
Maigret”© ORTF, 1970
version russe
@Artur Varderesyan

Le café ne comportait que huit
tables < comporter(ルキャフェ・ヌコンポルテ・クユィトターブル)カフェにはテーブルが八つしかなかった(半過去形)

quatre le long de la mur(キャトル・ルロン・ドゥラミュール)四つは壁沿いに

près du poêle(プレデュ・プヮル)ストーブのそば

C’était une de ces dernières(セテ・チュヌドゥセ・デルニエール)それはその最後のうちの一つだった(半過去形)

que les deux hommes regardait < regarder(クレドゥゾム・ルギャルデ)二人の男が見つめていたという(半過去形)

de temps en temps(ドウタン・ザンタン)ときどき

la sciure de bois(ラシゥルドゥボワ)おがくず

au pied d’une des chaises(オピエ・デュヌデ・シェーズ)椅子のうちの一つの脚もとに

avait été soigneusement balayée < balayer(アヴェエテ・ソワニューズマン・バレィエ)注意深く掃かれていた(大過去形・受動態)

Pourquoi, sinon pour faire disparaître(プルコヮ・シノン・プーフェールディスパレートル)消させるためでなければなぜ

des taches de sang(デ・タシュドゥサン)血痕


**事件の概容についてはこちらへ #55