ー Dans quel sens, à présent, dirigez-vous l’enquête ?
ー Dans aucun sens. J’attends. Il n’y a que cela à faire, n’est-il pas vrai ?
Nous sommes au point mort. Nous avons fait, ou plutôt mes hommes ont
fait tout ce qu’ils pouvaient. Il ne reste qu’à attendre.
ー Attendre quoi ?
ー N’importe quoi. Ce qui se présentera. Peut-être un témoignage ?
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.3)
「当面、捜査はどの方向に向かうのかね?」
「どこにも向かいません。待つだけです。それしかやりようがないでしょ。行き詰っていますよ。私らは、というより私の部下たちは、やれることを全部やりました。あとは待つしかないんです。」
「待つって、何を?」
「何でもですよ。出てくるでしょう。たぶん目撃情報とか。」
(#55『メグレと殺人者たち』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Dans quel sens(ダンケルサンス)どの方向に
Dans aucun sens(ダンゾーキャンサンス)どの方向にも~でない
à présent(アプレザン)今のところ、現在は、当面
dirigez-vous l’enquête < diriger(ディリジェ・ヴ・ランケト)あなたは捜査を方向づけるのか(疑問形)
Il n’y a que cela à faire(イルニャク・スラアフェール)やれるのはそれしかない
n’est-il pas vrai ?(ネティルパヴレ)本当でしょ?、そうでしょ?(念を押す)
mort adj. 動いていない、活動していない、停滞した、死んだ
**point mort(ポワンモール)自動車のニュートラル、機械の死点=動力関係の用語で、稼働させる前の空転した状態。英語では dead center / dead point(フランスで運転免許を取った人の話では、教習所で何度も聞く言葉だという。オートマ車が少ないのでなおさらかも。)
Nous avons fait < faire(ヌザヴォンフェ)我々はやった(複合過去形)
mes hommes ont fait < faire(メゾム・ゾンフェ)我々の部下たちはやった(複合過去形)
ou plutôt(ウ・プリュト)あるいはむしろ
tout ce qu’ils pouvaient < pouvoir(トゥスキル・プヴェ)彼らができたことのすべて(半過去形)
Il ne reste qu’à attendre < rester(イルヌ・レストカ・アタンドル)待つしかない(待つことしか残っていない)
Attendre quoi ?(アタンドル・コヮ)何を待つのか?
N’importe quoi.(ナンポルト・コヮ)何でもです
Ce qui se présentera. < se présenter(スキス・プレザントラ)現れてくるだろうもの(単純未来形)
Peut-être un témoignage ?(プテートル・アン・テモワニャージュ)たぶん目撃情報とか