フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)機会をうかがう

ー Qu’est-ce que vous avez dit à l’agent ?
ー Que des types me suivent depuis hier soir… Non, depuis hier après-midi,
plus exactement… Qu’ils guettent sûrement une occasion de me tuer…  Je
lui ai demandé d’arrêter celui qui était derrière moi...
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.1er)

「巡査にどう言ったんですか?」
「昨日の晩から、いやもっと厳密には昨日の午後から、男たちが私の後をつけているんだと。間違いなく私を殺す機会をうかがっているんだと。私の後にいる奴を捕まえてくれと頼んだんです。」
(#55『メグレと殺人者たち』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Qu’est-ce que vous avez dit < dire(ケスク・ヴザヴェディ)あなたは何を言ったんですか?(複合過去形)

à l’agent(アラジャン)巡査に

Que des types me suivent < suivre(ク・デティプ・ムシュイヴ) 男たちが私の後をつけているのだと(現在形)
イメージ 1

Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret’s dead man”
Bande annonce ©BBC 2016
@Guia del Ocio

depuis hier soir(ドゥピュイ・イエールソワール)昨晩から

plus exactement(プリュ・ゼグザクトマン)もっと正確には

Qu’ils guettent sûrement une occasion < guetter(キルゲット・シュルマン・チュノカジォン)彼らが間違いなく機会をうかがっているのだと(現在形)

Je lui ai demandé d’arrêter < demander(ジュリュイエ・ドゥマンデ・ダレテ)私は彼に捕まえてくれと頼んだ(複合過去形)

celui qui était derrière moi(スリュイ・キエテ・デリエールモヮ)私の後にいる奴を


**事件の概容についてはこちらへ #55