フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)銃撃、至近距離で(2)

ー Il n’a pas été empoisonné ?
ー Non.  Le docteur, en le retournant, a découvert une plaie béante dans le
dos, à hauteur du cœur.  Le coup de feu a été tiré à bout portant.
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.3)

「毒殺じゃなかったのか?」
「えぇ。医者が彼の身体をひっくり返して、心臓の背中あたりに傷口を見つけたんです。至近距離で撃たれたようです。」
(#76『メグレの失態』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*人からさんざん恨みを買っていた実業家が殺された。メグレたちが警備態勢を取り始めた矢先だった。

Il n’a pas été empoisonné ? < empoisonner(イルナパゼテ・アンポワゾネ)彼は毒殺されたのではなかったのか?(受動態・複合過去形)

en le retournant < retourner(アンル・ルトゥルナン)それをひっくり返して(現在分詞)v.t. 裏返す、かき混ぜる、返送する、戻す

a découvert une plaie béante < découvrir(アデクヴェール・チュヌプレ・ベアント)大きく開いた傷口を見つけた(複合過去形)
イメージ 1

Crédit photo : Affiche d’un film
“À bout portant” de F.Cavayé (2010)
@Lyricis interactive

dans le dos(ダンルド)背中に

à hauteur du cœur(アオーター・デュクー)心臓付近の

Le coup de feu(ルクードゥフー)n.m. 銃撃、発砲、砲撃

a été tiré < tirer(アエテチレ)発射された(受動態・複合過去形)

*à bout portant(アブーポルタン)至近距離で、いきなり、まともに

*参考再出:(フランス語警察用語)警察医、銃弾、至近距離で
tirée à bout portant… (2018.06.17)

**参考再出:(フランス語警察用語)弾倉、執拗な攻撃
tirées à bout portant, (2018.11.21)