フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)別荘荒らし

ーDepuis deux ans, un certain nombre de villas importantes ont été visitées par des voleurs alors que leur propriétaire se trouvait à Paris… Presque toujours, ce sont des tableaux et des bibelots de valeurs qui ont été emportés...

(©Georges Simenon : Maigret et le tueur; Chap.2) 

 

「二年前から、目を引く別荘の家主がパリにいる間に、窃盗団に入りこまれています。ほとんどいつも持ち去られるのは絵画や高価な置物です。」

(#97『メグレと録音マニア』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

パリの近郊には数多くの城館や別荘がある。別荘荒らしの一団が暗躍するのはパリから50Kmほどの距離で、週末になるまで無人のところが狙われる。テサンクールの別荘では、複製の絵画は盗まれずに残っていたというので、相当の知識を持った犯人と思われた。

f:id:maigretparis:20200223100320j:plain

Crédit photo : Vue 3D d’une villa qui se trouve sur la rue de château, Tessancourt-sur-Aubette, Yveline @Google map

 

Depuis deux ans(ドピュイ・ドゥザン)二年前から

 

un certain nombre de villas importantes(アンセルタン・ノンブル・ドゥヴィラ・ザンポルタント) 目を引く別荘のうちのいくつか

 

*ont été visitées par des voleurs < avoir, être, visiter(オンテテ・ヴィジテ・パーデヴォルー)窃盗団に荒らされていた(複合過去形)visiter 訪問されるという表現が使われるのは面白い

 

alors que leur propriétaire se trouvait à Paris < se trouver(アローク・ループロプリエテール・ストルヴェ・タパリ)家主がパリにいたというのに(半過去形)

 

Presque toujours(プレスク・トゥジュー)ほとんどいつも

 

ce sont des tableaux < être(スソンデ・タブロー)それは絵画である

 

des bibelots de valeurs(デビブロ・ドゥヴァルー)高価な置物

 

qui ont été emportés < avoir, être, emporter(キオンテテ・アンポルテ)持ち去られたのは(複合過去形)



**事件の概容についてはこちらへ #97

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig97tueur.html