フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)白ワインのヴィシー割り

 Cela méritait un verre de bière.  Il faillit appeler Torrence et l’inspecteur pour
boire un avec lui, puis, en fin de compte, il se contenta d’inviter son chauffeur.
ー Qu’est-ce que vous prenez ?
ー Pour moi, ce sera un blanc-Vichy.
(©Georges Simenon :Maigret et la Grande Perche; Chap.4)

 それはビール一杯やるのに値した。彼は(張込み中の)トーランスと刑事を呼んで一緒に一杯飲まないかと言いそうになった。しかし結局のところ運転手におごるだけに留めた。
「何にする?」
「私は白ワインのヴィシー割りですね。」
(#65『メグレと消えた死体』第4章; 原題は「メグレとのっぽの女」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

金物屋でやっと有力な事実をつかんだメグレはそれまでの仏頂面から上機嫌に変わった。

Cela méritait un verre de bière < mériter (スラメリテ・アンヴェール・ドゥビエール)それはビール一杯に値した(半過去形)

Il faillit appeler < faillir(イルファィイ・タプレ)彼は呼びそうになった(単純過去形)あやうく~しそうになる

en fin de compte(アンファンドゥコント)結局のところ
イメージ 1

Crédit photo : Affiche Savignac Vichy-Céléstin
L’Affiche française @affiches-francaises.com

il se contenta de < se contenter(イルスコンタンタ・ドゥ)彼は~するにとどめた(単純過去形)

Qu’est-ce que vous prenez ? < prendre(ケスク・ヴプルネ)あなたは何を飲みますか?(常用語句)

*un blanc-Vichy(アンブラン・ヴィシー)n.m. 白ワインをヴィシー水で割ったもの。ヴィシー水は有名なミネラルウオーターの一つだが、炭酸水タイプのものと思われる。他に化粧水としても使われている。