フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「たとえ世界中の金を積まれても」

ー Alfred est tout ce qu’on voudra, mais il ne tuerait pas pour tout l’or du
monde.  Cela paraît stupide de dire cela d’un homme comme lui, mais c’est
un sensible qui se met à pleurer pour un oui, pour un non.
(©Georges Simenon :Maigret et la Grande Perche; Chap.1er)

「アルフレッドは人の言いなりなのよ。でも、たとえ世界中の金を積まれても人を殺したりはしないわ。彼のような男がそうだというのは馬鹿げているけど、ちょっとしたことでもすぐに泣き出すような感じやすい人なんです。」
(#65『メグレと消えた死体』第1章; 原題は「メグレとのっぽの女」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*est tout ce qu’on voudra < être / vouloir(エ・トゥスコン・ヴドラ)人の言いなりだ(単純未来形)faire de qn... tout ce qu’on veut     … を思い通りにする(人が望むすべてのことをさせる)

il ne tuerait pas(イルヌチュエレパ)彼は殺したりはしない(条件法現在形)

pour tout l’or du monde(プートゥローデュモンド)世界中の金を積まれても(~しない)、どんな場合であっても
イメージ 1

Crédit photo : Couverture d'un magazine du Mon
Film, Tout l'or du monde” - Film 1961 de René
Clair Avec Bourvil, Philippe Noiret, Colette Castel
abebooks.com

Cela paraît stupide de dire cela(スラパレ・スチュピド・ドゥディールスラ)そのことを言うのは馬鹿げているように見える

d’un homme comme lui(ダノム・コムリュイ)彼のような男の

un sensible qui se met à pleurer(アンサンシブル・キスメタ・プルーレ)すぐに泣きだすような感じやすい人
*pour un oui, pour un non(プーアンウィ・プーアンノン)何かにつけて、ささいなことで(慣用句=ひとつの是のために、ひとつの否のために)

参考リンク:youtube
"Tout l'argent du monde" Bande annonce VF (2017)
ゲティ家の身代金」(仏語版・予告篇)