フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)場末のバーでペルノ

 Afin de se renseigner sur la fille, il avait dû pénétrer dans deux ou trois bars
du quartier et, par hasard, il avait bu des pernods.  Il en retrouvait presque
l’odeur, comme il retrouvait l’odeur d’aisselles et de pieds qui régnait dans le
petit hôtel.
(©Georges Simenon :Maigret et la Grande Perche; Chap.1er)

 その娘についての情報を得るために、彼はその地区にある2~3軒のバーに入らなければならなかったが、たまたまペルノを飲んだ。すっかりその酒の匂いを思い出した。まさに安ホテルで、そこに染みついた腋の下や足の匂いを再び感じるのと同じように。
(#65『メグレと消えた死体』第1章; 原題は「メグレとのっぽの女」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Afin de(アファンドゥ)~するために(普通は pour でもいい) 

se renseigner sur(スランセニェ・シュー)v.t.pr. 情報を得る、問い合わせる

il avait dû pénétrer < devoir(イラヴェデュ・ペネトレ)彼は入り込まなければならなかった(半過去形)

par hasard(パラザール)偶然、たまたま

il avait bu < boire(イラヴェビュ)彼は飲んでいた(半過去形)

*pernods < pernod(ペルノ)アニス酒のメーカーの商標名だが、普通名詞化されて使われている。気分転換や食前酒として飲まれる。
イメージ 1

Crédit photo : Pernod Ricard, wikipédia.fr

Il en retrouvait presque l’odeur < retrouver(イラン・ルトゥルヴェ・プレスク・ロドゥー)彼はそれ(の酒)に、すっかりその匂いを思い起こした(半過去形)

l’odeur d’aisselles et de pieds(ロドゥー・デセル・エドゥ・ピエ)腋の下や足の匂い

régnait < régner(レニェ)v.t. 支配していた、統治していた