フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)弾倉、執拗な攻撃

» Quand on l’y a retrouvé, le lendemain matin, il avait reçu plusieurs balles
dans la tête, tirées à bout portant, et une dans l’épaule.  L’assassin a déchargé
sur lui tout son barillet.  Non content de ça, il l’a frappé au visage avec un
objet lourd.  Il paraît qu’il y a mis un acharnement extrême.
(©Georges Simenon : Mon ami Maigret; Chap.1er)

「次の朝、彼はそこで見つかったが、至近距離から頭に数発と肩に一発の弾丸を受けていた。犯人は弾倉を空にするまで撃ったんだ。それでも飽き足らず、鈍器で顔を殴っているので、そこに極度の執拗さがあったようだ。」
(#57『メグレ式捜査法』第1章; 原題は「わが友メグレ」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*Quand on l’y a retrouvé < retrouver(カントンリャ・ルトルヴェ)そこに彼を見つけたとき⇒そこで彼が見つかったとき(複合過去形)
イメージ 1

Crédit photo : L’écran sur youtube de
“Maigret e il falso amico”, Fight club
(version italienne)

à bout portant(アブーポルタン)至近距離で

déchargé < décharger(デシャルジェ)v.t. 撃った、免除した、荷を降ろした

barillet(バリェ)n.m. 弾倉、筒、円筒

*Non content de ça(ノンコンタンドゥサ)それに飽き足らずに
non content de ~ に満足せずに
content(コンタン)adj. 満足な、うれしい

il l’a frappé au visage < frapper(イルラフラッペ・オヴィザージュ) その男は彼の顔を殴った(複合過去形)

objet lourd(オブジェ・ルール)重い物体、鈍器
 
Il paraît qu’il y a mis < mettre(イルパレキリヤミ)彼がそこに~を注いだようだ

acharnement extrême(アシャルヌマン・テクストレーム)極度の執拗さ