フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)連行前の入念な化粧・アリーヌ

ー J’ai le droit de prendre une douche ?
ー À la condition que la porte de la salle de bains reste ouverte.
 Elle haussa les épaules.  Peu lui importait qu’on la regarde ou non.  Pendant
près d’une heure, elle vaqua à sa toilette, une des plus minutieuses, sans
doute, qu’elle eût jamais faites. (---) Elle(---) hésita longtemps avant de choisir
un tailleur de satin noir d’une coupe stricte.
(©Georges Simenon : La Patience de Maigret; Chap.8)

「シャワーを浴びてもいいですか?」
「浴室のドアを開けっ放しにしておくならばだね。」
 彼女は肩をすくめた。人に見られようとなかろうと彼女にはどうでもよかった。一時間近くの間、彼女は化粧にいそしんだ。おそらくこれまでしたことがないくらい丁寧な化粧だった。(---) 彼女は長い間ためらったあと、きちんと仕立てた黒い繻子のスーツを選んだ。
(#91『メグレと宝石泥棒』第8章; 原題は「メグレの忍耐」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

J’ai le droit de ~ < avoir(ジェルドロヮ・ドゥ)私は~する権利がある(現在形)

À la condition que(アラコンディシォン・ク)~という条件で
reste ouverte < rester ouvert(レスト・ウヴェルト)開けたままにする

Elle haussa les épaules < hausser(エルオッサ・レゼポール)彼女は肩をすくめた(単純過去形)肩は右左あるので複数形となる

Peu lui importait que ~< importer(プゥリュイアンポルテ・ク)~は彼女にとってどうでもよかった(半過去形)

vaqua à sa toilette < vaquer(ヴァカ・アサトワレット)化粧にいそしんだ(単純過去形)

une des plus minutieuses < minutieux(ユヌデプリュミニュシューズ)最も綿密な

qu’elle eût jamais faites < avoir(ケルウジャメフェト)これまでやったことがないくらいの(接続法半過去形)過去分詞 fait にes がつくのは前に toilettes
minutieuses の女性形複数形があるため

*hésita longtemps < hésiter(エジタロンタン)長い間ためらった(単純過去形)
avant de choisir(アヴァンドゥ・ショワジール)選ぶ前に
「選ぶ前に長くためらった」⇒「長くためらったあと~を選んだ」
イメージ 1

tailleur(タイユー)n.m. スーツ

satin noir(サタン・ノワール)黒い繻子の

d’une coupe stricte(デュヌ・クプ・ストリクト)きちんとした仕立ての

Crédit photo : l’écran à youtube du téléfilm
“The Patience of Maigret”, Granada TV