フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)シャンパンは飲みたくない

ー Vous ne voulez pas que je fasse monter une bouteille de champagne ?
ー C’est à peu près la seule boisson qui ne me tente pas.
ー De la bière ?
ー Rien pour le moment.
(©Georges Simenon : La Patience de Maigret; Chap.4)

シャンパンを一本持ってこさせましょうか?」
「それはほとんど飲みたいと思わない唯一の酒だよ。」
「ではビールは?」
「今はいらない。」
(#91『メグレと宝石泥棒』第4章; 原題は「メグレの忍耐」)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*レストランの給仕長(メートル・ドテル maître d’hôtel)は一対一の尋問中に、話の矛先を和らげようとして「シャンパンでも」と切り出したが、メグレはシャンパンが嫌いだった。事件簿を読み進むと、メグレの酒の嗜好がだんだんとわかってくる。

Vous ne voulez pas que(ヴヌヴレパ・ク)あなたは~を欲しくないのですか?

*je fasse monter < faire(ジュファスモンテ)持ってこさせる(接続法現在形)monter(モンテ)は「登る」「上がる」

*une bouteille de champagne(ユヌブティユドゥ・シャンパーニュシャンパン一本
イメージ 1

Crédit photo : Bouteille de Champagne et de design
de verre de champagne, Vecteur gratuit;
fr.freepik.com

à peu près(アプープレ)ほとんど
*la seule boisson qui ne me tente pas < se tenter(ラ・スールボヮソン・キヌム・タントパ)飲む気にならない唯一の酒
tenter(タンテ)v.t. 気をそそる、誘惑する、企てる

*参考再出:(こだわりの酒)疲れたので特大のビール
Il fut tenté un instant(一瞬その気になったが)


pour le moment(プールモマン)今のところは