フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「人は絶対知らない⇒まさかということもある」(オヌセジャメ)

ー En rentrant au Quai, vous allez monter aux Sommiers et voir si nous avons quelque chose au nom de Nina Lassive... S'il n'y a rien, adressez-vous à tout hasard à la Brigade des mœurs. On ne sait jamais...

(Georges Simenon : Maigret et l’Homme tout seul, Chap.4) 

 

「戻ったら記録保管所に行って、ニナ・ラッシヴという名前で何かあるかどうか調べるんだ。もし何もなければ風紀係を当たってくれ。まさかということもあるからね。」

(#100『メグレとひとりぼっちの男』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit photo : On ne sait jamais..  @Amazon.co.uk: Marnier, Richard, Maurel, Aude

 

En rentrant au Quai < rentrer(アンラントラン・オーケ)警視庁にもどったら(現在分詞)

 

vous allez monter aux Sommiers < aller(ヴザレモンテ・オ-ソミエ)あなたは記録保管所に行くんだ(軽い命令形)

 

et voir si nous avons quelque chose < avoir(エヴォワー・シヌザヴォン・ケルクショーズ)そして何かがあるかどうかを見る(現在形)

 

au nom de Nina(オーノムドゥ・ニナ)ニナという名前で

 

S'il n'y a rien < avoir(シルニャリァン)もし何もなければ(現在形)

 

adressez-vous à tout hasard à < s’adresser(アドレッセヴ・アトゥアザー・ア)念のため~に問い合わせてくれ(命令形)

 

la Brigade des mœurs(ラブリガド・デムー)風紀係

 

On ne sait jamais < savoir(オヌセジャメ)そのままでは「人は絶対知らない」となるが、話し手の真意としてはその言葉の次に「この先何が起きるかを」というような語句を含んでいる。従って訳語としては「まさかということもある」になる。(頻用句)

 

*参考動画

On ne sait jamais - Charles Aznavour

www.youtube.com