ー Vous vous connaissez ?
ー Jamais vu ! grommela Eugène.
ー Enchanté ! plaisanta le garçon de café.
Ils jouaient à peine la comédie. Leurs yeux riaient, démentaient leurs paroles.
(Georges Simenon : Maigret; Chap.7)
「お互い知ってるのか?」
「会ったことないね!」とウジェーヌがつぶやいた。
「どうぞよろしく!」とカフェの給仕がふざけた。
彼らはほとんど喜劇を演じていた。その言葉とは裏腹に彼らの目は笑っていた。
(#19『メグレ再出馬』第7章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレの要請に従って、オーディアの他に、カジョ、カフェバーの店主、カード仲間のウジェーヌなどを召喚したが、彼ら全員が互いに面識がないとシラを切る始末で、メグレは激怒する。彼の努力は無駄になった。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Vous vous connaissez ? < se connaître(ヴヴコネッセ) あなた方はお互いに知っていますか?(現在形)
*代名動詞の便利な機能=単数形ならば「自分で自分が〇〇することを自覚する」例えば「起床する」je me lève très tôt(私はとても早起きする)のように「自分の身を起こす」意味に使うが、特に複数形の場合に「互いに~しあう」を一言で言い表せることになる。フランス人がよく使う言葉として “On se connaît ?” (お会いしてましたっけ?)があるが、ビジネスの場では共通だと思った。
Jamais vu ! grommela Eugène < voir, grommeler(ジャメヴュ)「会ったことないね」とウジェーヌガつぶやいた(単純過去形)
Enchanté ! (アンシャンテ)初めまして、どうぞよろしく
plaisanta le garçon de café < plaisanter(プレザンタ・ルギャルソン・ドゥキャフェ)カフェの給仕はふざけて言った(単純過去形)
Ils jouaient à peine la comédie < jouer(イルジュエ・アペーヌ・ラコメディ)彼らはほとんど喜劇を演じていた(半過去形)
Leurs yeux riaient < rire(ルージューリエ)彼らの目は笑っていた(半過去形)
démentaient leurs paroles < démentir(デマンテ・ルーパロル)彼らの言葉を打ち消していた(半過去形)