フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)銃声がした

ー Or, à un certain moment, un coup de feu a éclaté.  J’ai mis quelques secondes à comprendre, puis encore quelques secondes à courir dans la salle. (---) Il était mort.

Georges Simenon : Maigret; Chap.1er) 

 

「そこで少しすると銃声がしたんです。それとわかるのに数秒間しました。それから部屋に駆け込むのに更に数秒間かかりました。(---) 彼は死んでました。」

(#19『メグレ再出馬』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Or, à un certain moment(オー・アアンセルタンモマン)それで少したった時に

 

un coup de feu a éclaté < avoir, éclater(アンクードフー・アエクラテ)銃声がした(複合過去形)

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

J’ai mis quelques secondes à comprendre < avoir, mettre(ジェミ・クルクスゴンド・アコンプランドル)私は理解するのに数秒かかった(複合過去形)

*mettre qc. à ~するのに時間がかかる

 

puis encore quelques secondes(ピュイアンコー・ケルクスゴンド)それからさらに数秒間 

 

à courir dans la salle(アクルー・ダンラサル)広間に駆け込むのに(不定形)

 

Il était mort < être(イレテモール)彼は死んでいた(半過去形)



**事件の概容についてはこちらへ #19

メグレ警視作品ノート:#19『メグレ再出馬』

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig19maigret.html