C’est dans la voiture que le rhume de Maigret, qui n’avait fait jusque-là que couver, se déclara soudain et, pendant plusieurs minutes, il se moucha au point d’en avoir le visage rouge et les yeux larmoyants.
(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.2)
これまでグスグスしていたメグレの風邪が車の中で急に表に出た。数分間のあいだ彼はくしゃみをして、顔が赤くなり、涙目になるほどだった。
(#98『メグレとワイン商』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le marchand de vin” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1978; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
C’est dans la voiture < être(セダンラ・ヴォワチュール)それは車の中でだった(半過去形)
que le rhume de Maigret(ク・ルリュム・ドゥメグレ)メグレの風邪が
qui n’avait fait jusque-là que couver < avoir, faire(キナヴェフェ・ジュスクラ・ククヴェ)それまでくすぶってしかいなかった(大過去形)
se déclara soudain < se déclarer(スデクララ・スダン)急に表に出た(単純過去形)
et, pendant plusieurs minutes(エ・パンダン・プリュジューミニュト)そして数分間のあいだ
il se moucha < se moucher(イルスムーシャ)彼はくしゃみをした(単純過去形)
*mouchoir n.m. ハンカチ(くしゃみを抑えるための布が語源のように思える)
au point de(オーポワンドゥ)~するほどである
en avoir le visage rouge(アンナヴォワール・ルヴィザージュ・ルージュ)顔が赤くなる
et les yeux larmoyants(エレジュー・ラルモワヤン)涙目