フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)脅迫状

ー Il n’a pas reçu de lettres de menaces ?

ー Je ne crois pas.  Il a eu des rapports intimes avec plusieurs de nos amies, mais je n’en vois aucune dont le mari aurait été susceptible de tuer.

(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.1er) 

 

脅迫状を受け取っていませんか?」

「いないと思います。彼は女友達の何人かと親しい関係を持っていましたが、殺される恐れのあるような脅しはまったく見えませんでした。」

(#98『メグレとワイン商』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #37 “Maigret et le marchand de vin" avec Bruno Crémer

2002.01 © Dune / France2  

 

Il n’a pas reçu de < avoir, recevoir(イルナパルスュドゥ)彼は~を受け取っていない(複合過去形)

 

lettres de menaces(レットルドゥムナス)脅迫状

 

Je ne crois pas < croire(ジュヌクロワパ)私はそう思わない(現在形)

 

Il a eu des rapports intimes avec < avoir, avoir(イラウ・デラポー・アンティム・アヴェク)彼は~と親しい関係を持っていた(複合過去形)

 

plusieurs de nos amies(プリュジュー・ドゥノザミ)私たちの女友達の何人か

 

mais je n’en vois aucune < voir(メ・ジュナンヴォワ・オーキュヌ)しかし私はそのことに何の脅しも見えない(現在形)

 

dont le mari aurait été susceptible de tuer < avoir, être(ドン・ルマリオーレエテ・シュセティブル・ドゥチュエ)夫が殺される恐れがあるような(条件法・過去形)